KONTAKTUČLANITE SEPRESSLINKOVIDOKUMENTI
Najave
Pogledaj sve događaje

NEPOZNATA KNJIŽEVNOST ALBANIJE

30.05.2017

U petak 26. maja u Ustanovi kulture Parobrod, održana je tribina „Nepoznata književnost Albanije“ posvećena srpsko-albanskoj književnoj i kulturnoj saradnji. Ovaj događaj je deo projekta „Zajednički centar za albansko-srpske odnose“ koji su pokrenuli Forum za međunarodne odnose Evropskog pokreta u Srbiji i Albanski institut za međunarodne studije iz Tirane, uz podršku Federalne Republike Nemačke. Gost iz Albanije je bio Arian Ljeka (Drač, 1966), istaknuti albanski pesnik, esejista i prevodilac, i osnivač uticajnog časopisa i kulturnog kluba „Poeteka“ koji promoviše prevode i saradnju na Balkanu. Na događaju su govorili i urednici književnog podlistka „Beton“ koji izlazi uz dnevne novine Danas, književni kritičar Saša Ćirić i pisac Miloš Živanović, a predstavljen je i specijalni broj „Betona“ koji donosi najnovije prevode savremene književnosti iz Albanije.

Iako je potpisan sporazum ministarstava kulture Albanije i Srbije o kulturnoj saradnji ove dve države, književna saradnja između srpskih i albanskih autora i dalje je na izuzetno niskom nivou. Književnost iz Albanije dostupna na srpskom ostaje ograničena na nekoliko starijih Kadareovih romana i poneki izolovani prevod u antologijama ili „zalutali“ prevod iz okolnih zemalja. Stoga je cilj ovog događaja upravo bio upoznavanje sa savremenom književnošću Albanije, predstavljanje najnovijih prevoda i podsticaj da se oni prošire i objave kao celovita antologija, kakvu već imaju zemlje u regionu. Uz to, ovaj susret je otvorio prostor za razmatranje mogućnosti za dalju i širu književnu i kulturnu saradnju između Srbije i Albanije.


Tribini su pored partnerskih organizacija, zvaničnika iz Ambasade Republike Albanije i šefa katedre za Albanologiju Filološkog fakulteta, prisustvovali i brojni studenti, koji studiraju i govore albanski jezik. Interesantna debata izazvala je pozitivne reakcije kod publike, i prijatno iznenađenje gostiju iz Albanije. Diskusija je vođena na engleskom, srpskom i albanskom, što je unelo dosta pozitivne energije. Iako ne treba zanemariti da je do sada preveden određen broj knjiga na oba jezika, učesnici tribine podsetili su da je potrebno još mnogo rada sa obe strane kako bi se podigla svest o važnosti ovih prevoda. Kao poseban problem istaknuta je nezainteresovanost mladih, a skrenuta je pažnja i na veliku ulogu koju u tom smislu imaju mediji. 


Komentari

Uključi se napiši komentar:

Uključi se napiši komentar:

Ime i prezime
Komentar
  •  

     

  •    Belgrade Security Forum

  •    

  •  

    Nacionalni konvent o Evropskoj uniji

  •  

     

  •  

    OCDoskop

  • Beta - novinska agencija

  • Privredna Komora Srbije

  • EurActiv.rs

  • Slovak Aid

  • Evropa Plus